SSブログ

C.ダーウィンの日記(1835年3月18日) [ダーウィンが行く(後半)]

9886229.jpg
C.ダーウィンの辿るマイポの谷の入り口付近


ダーウィンの日記(アンデス山脈横断; サンティアゴ[チリ]を出発してアンデス山脈の峠方向へ)

[日記訳]

(1835年3月)18日[旅行への出発の日]

以前に私に同行した事のあるマリアノ・ゴンサレス[注]、およびもうひとりのラバ追い人、そして10頭のラバおよびマドリナ[Madrina; 先導役の雌ウマ]とともに出発した。この先導役の雌ウマ[原文 Madrina]は首のまわりに小さな鈴をつけている。彼女はこのラバの群れの一種の継母のような存在である。ラバがその鈴の音にいかに忠実に従うかを見るのは全く興味深い事である。もし4つの大きな群れが一緒になって夜の間に草を食(は)んでいたとしても、朝には各ラバ追い人がそれぞれのマドリナ[Madrina]を少し離れたところに引き出して鈴を鳴らすだけで、200~300頭がいるとしてもすぐに皆その元の群れに寄り集まるのである。ラバたちのマドリナへの愛着は数多くの厄介ごとを省いてくれる。もし1頭[のラバ]が何時間も足止めにあってしまった後に解放されたとしても、イヌと同じように自分の群れを、というよりはマドリナを追う。それは彼女が主たる愛着の対象らしいからである。
[注] この日記の日付の前年すなわち1834年の8月14日から同年9月26日までの間、C.ダーウィンはチリのバルパライソからサンティアゴ周辺の平野部および丘陵地帯の旅行を行っている。マリアノ・ゴンサレスはその時同行した案内人であろう。

ラバ6頭は乗るために、そして4頭は荷物運搬用とした。それぞれ交代制である。 私たちは雪で難渋することに備えて多くの食料を持った。ポルティリョ峠を越えるには時期としてかなり遅かったからである。

朝にサンティアゴを出発し、野焼きされた大きな平野の上を進み、マイポの谷の入り口[注]にたどり着いた。これはチリの主要な河川のひとつである。この谷はコルディジェラ[アンデス山脈]の第一線の高い山々で限られている。ここは広くはないがとても肥沃である。数多くの小屋がブドウ、リンゴ、ネクタリン、そしてモモによって囲まれている。後者の大枝は美しく熟した果物の重みで撓(たわ)み折れかかっていた。
[注] 下の地図参照。

夕刻に私たちは税関を通った。私たちの箱が検査された。 チリの辺境はコルディジェラによって海の場合よりもよく守られている。税関のある狭いわずかの谷の各側面はかなり急峻かつ高すぎて荷物を負ったどの動物も通れない。 役人はとても親切であった。それは私がチリの大統領からの強力なパスポートを持っているという事のせいでもある。それでも、私はチリ人みんなの丁寧さには賞賛を表明せざるを得ない。この場合においては、英国の同等級の役人との対比において際立っている。
私が驚いた次の逸話に言及しておこう: 私たちがメンドサで、大きな甲状腺腫を持つとても背の低い太った貧しい黒人の女に出会った時の事である[注]。その甲状腺腫のためにこちらの目はほとんど否応無しにそれに注がれた。だが私の二人の同行者は少しの間見るとその謝罪として彼等の帽子を脱いだということに、私は気付かされた。ヨーロッパのいったいどこで身分の低い者のひとりでも、貧しくみじめな地位を貶められている人に、そのような思いやりのある礼儀正しさを示すということがあろうか。
[注] メンドサ(アルゼンチン)はC.ダーウィンがこの旅行行程の後の方で通るところなので、日記のこの部分は後日(おそらくビーグル号上で)書かれたものであることが明らか。

私たちは小屋[cottage]に泊まった。私たちの旅行の流儀は喜ばしいほどに自由である。人の住んでいる所で私たちは牧草地を動物[注]のために借り、少しの薪を買い、そして野原の一隅に露営する。調理道具を運び、雲のない空のもとで食事をし、そして心配事というものを知らない。
[注] ここでは10頭のラバと1頭の雌ウマをさす。

[地図] 緑色の矢印がマイポ河の谷の入り口(C.ダーウィンはこの谷に沿って山岳地帯に入って行く)..

View Larger Map

[日記原文]
18th
I took with me my former companion, Mariano Gonzales, & an Arriero with ten mules & the Madrina. The Madrina is a mare with a little bell round her neck; she is a sort of step-mother to the whole troop. — It is quite curious to see how steadily the mules follow the sound of the Bell, — if four large troops are grazing together during the night, the Muleteers in the morning have only to draw a little apart each Madrina & tinkle the Bell, & immediately the mules although 2–300 together, will all go to their proper troop. — The affection of the mules for the Madrina saves an infinity of trouble; if one is detained for several hours & then let loose, she will like a dog track out the Troop or rather the Madrina, for she seems the chief attraction. —
Six of the mules were for riding & four for Cargoes; each taking turn about. — We carried a good deal of food, in case of being snowed up, as the season was rather late for passing by the Portillo. —
Leaving St Jago in the morning we rode over the great burnt up plain till we arrived at the mouth of the valley of the Maypo[sic]. This is one of the principal rivers in Chili; the valley is bounded by the high mountains of the first Cordilleras; it is not broad, but very fertile. The numerous cottages are surrounded with Grapes, Apples, Nectarines & Peaches; the boughs of the latter were bending & breaking with the weight of the beautiful ripe fruit.
In the evening we passed the Custom house, where our boxes were examined. The frontier of Chili is better guarded by the Cordilleras than by so much sea; the mountains on each side of the few narrow valleys where there are Custom-houses, are far too steep & high for any beast of burden to pass over. — The officers were very civil, partly owing to my carrying a strong passport from the President of Chili. But I must express my admiration of the politeness of every Chileno. In this instance the contrast is strong with the same class of officers in England. — I may mention an anecdote which at the time struck me: we met in Mendoza a very little, fat, poor Negress, with so enormous a goitre, that ones eyes almost involuntarily were fixed with surprise; but I noticed my two companions after looking for a short time took off their hats as an apology. Where would one of the lower classes in Europe show such feeling politeness to a poor & miserable object of a degraded race? —

We slept at a cottage; our manner of travelling is delightfully independent; in the inhabited parts, we hire pasture for the animals, buy a little firewood, & bivouac in the corner of the field; carrying our cooking apparatus, we eat our supper under the cloudless sky & know no troubles. —

cdarwin_s.jpg

ここで扱うのは私の以前書いていたブログ "ダーウィンの日記(III)"
[特に http://saltyvoyage.blog.so-net.ne.jp/1835-03-18 以降]
からの再録になります。ただし、訳文や付加する地図などに対して、若干の改良を加えてます。






冒頭画像出典:http://www.panoramio.com//photo/9886229

  
 
  
 
nice!(7)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 7

コメント 0