SSブログ

ダーウィンの日記1832年9月8日 [ダーウィンが行く]


ダーウィンの日記(バイア・ブランカ)

[日記仮訳]
(1832年9月)8日

[前夜泊まった砦を出て]朝早くボートまでウマに乗って行き、強めの風のもと、昼半ばまでには船に着いた。すると、ウマに乗った2人の男が船を偵察していたとの報告が艦長に対してあった。艦長はスペイン人の場合はそれほど小さな隊で敢てここまで来る事はないだろうと知っているから、それはインディアン[原文 "Indians"; 先住民]であろうとの結論になった。この地点の近くで薪や水を補給するつもりでいたので、そこになんらかの[先住民の]宿営地があるのかどうかを確認する事が必要となった。かくて3艘のボートに人員が乗って武装して進んだところ、岸に着く前に5人の男がウマを全速力で丘に沿って飛ばして走り、それから止まった。
艦長はこれを見て[自分の乗っているボート以外の]他の2艘を[船に]戻した。これは彼等と闘うのではなく彼等が何者なのかを知りたいということを欲してのことである。私たちが近づくと男たちはウマから下りて岸に近づいた。彼等がバイア・ブランカの騎兵の一隊であることが私たちにはすぐ分かった。上陸して彼等と話をしたところ、彼等はインディアンを捜すために送られたのだとのことだった。これはある程度は本当のことである。というのは私たちも焚き火の跡を見たからである。だが彼等の現在の目的は私たちを監視するためであることは明らかだ。これがいっそう蓋然的であるのはその隊の将校が常に見えない所にいたことから分かる。艦長は、彼等がそのように疑い深いのを非難したが、彼等はそんなことはないと言った。

ガウチョ[この付近の牧童の総称]たちはとても親切で、水のいくらかでもあり得る唯一の地点まで私たちを連れて行ってくれた。これらの頑丈な人々が遠征用の完全装備をしているのを見るのは興味深かった。彼等はいつでも地面上にそのまま眠る。彼等が旅をする時には食物を獲るのであるが、彼等はすでにピューマつまりライオンを仕留めていたのであった。その舌だけが彼等が保持していた部分であった。またダチョウも捕まえていた。これを彼等は2つの重い球が長い紐の端にくくり着けられたものでとらえるのである。彼等はそれの投げ方を示してくれた。ひとつの球を手に持って次第次第に他の方を回し続けて、それから大きな力で任意の対象に向けて空中でそれらが回転しながら進むように送り出すのである。もちろんそれが動物の脚に当たるやいなやそれを十分に縛り上げることになるのである。
彼等はダチョウの卵をくれた。私たちと分かれる前に彼等は24個の大きな卵のあるもうひとつの巣あるいは置き場所を見つけたのであった。多くの雌のダチョウが同じ場所に卵を生むのは疑いない事実であり、かくてこうした集積場所が形成されるのである。
私たちの友人にいくらかのドル[注]を与えると、彼等はとてもほがらかに私たちから去り、そしていつか生け捕りのライオンを持って来ると確約したのであった[*注]。私たちは船上に帰った。
[注]スペイン・ドルと呼ばれる銀貨。
[*注]この記述についてはこのちょうど1ヵ月後(10月8日)の記事でまたふり返る機会があります。


ここ2日の間に艦長は今後の航海に実質的に影響を及ぼすであろう計画を作成した。ハリス氏はアザラシ猟に従事する2隻のスクーナー船に関係しており、それは今リオ・ネグロ[注]にいる。彼と他の船長は隣接する海岸に精通している。艦長はこれは彼等を月払いで雇う好機であると考え、各々の船に士官を送り込んでこの込み入った海岸を測量させ、その間ビーグル号は(いったんモンテビデオにもどってから)南に向かうことにすることを意図したのである。このようにすれば[南米大陸の]東海岸に費やす時間はかなり短縮されてすべての人々にとって喜ばれるであろう。ハリス氏にはすぐさまリオ・ネグロに行ってもらい、その船をこちらに移してから、その後私たちはラプラタ河[*注]に戻るであろう。
[注]現在ビーグル号のいるバイア・ブランカの南方、北部パタゴニアの一画にある。
[*注]この場合は主にモンテビデオのこと。


[地図]ビーグル号が停泊していた地点("Wells—Anchorstock Hill")の位置概略..

View Larger Map


[日記原文]
8th
We rode to the boat early in the morning; & with a fresh breeze arrived at the ship by the middle of the day. — It was then reported to the Captain that two men on horseback had been reconnoitring the ship. The Captain well knowing that so small a party of Spaniards would not venture so far, concluded they were Indians. — As we intended to wood & water near to that spot it was absolutely necessary for us to ascertain whether there was any camp there. — Accordingly three boats were manned & armed; before reaching the shore, we saw five men gallop along the hill & then halt. The Captain upon seeing this sent back the other two boats, wishing not to frighten them but to find out who they were. — When we came close, the men dismounted & approached the beach, we immediately then saw it was a party of cavalry from Baia Blanca. — After landing & conversing with them, they told us they had been sent down to look after the Indians; this to a certain degree was true, for we found marks of a fire; but their present purpose evidently was to watch us; this is the more probable as the officer of the party steadily kept out of sight, the Captain having taxed them with being so suspicious; which they denied. — The Gauchos were very civil & took us to the only spot where there was any chance of water. — It was interesting seeing these hardy people fully equipped for an expedition. — They sleep on the bare ground at all times & as they travel get their food; already they had killed a Puma or Lion; the tongue of which was the only part they kept; also an Ostrich, these they catch by two heavy balls, fastened to the ends of a long thong. — They showed us the manner of throwing it; holding one ball in their hands, by degrees they whirl the other round & round, & then with great force send them both revolving in the air towards any object. — Of course the instant it strikes an animals legs it fairly ties them together. — They gave us an Ostrich egg & before we left them, they found another nest or rather depositary in which were 24 of the great eggs. — It is an undoubted fact that many female Ostriches lay in the same spot, thus forming one of these collections.

Having given our friends some dollars, they left us in high good humor & assured us they would some day bring a live Lion. — We then returned on board. —

During the last two days the Captain has formed a plan which will materially affect the rest of our voyage. — Mr Harris is connected with two small Schooners employed in sealing & now at Rio Negro. He & the other Captain is well ackquainted[sic] with the adjoining coast. The Captain thought this so fine an opportunity that he has hired them both by the Month & intends sending officers in each who will survey this intricate coast whilst the Beagle (after returning to M Video) will proceed to the South. — By this means the time spent on the Eastern coast will be much shorter & this is hailed with joy by everybody. — Mr Harris will immediately go to Rio Negro to bring the vessels & soon after that we shall return to the Rio Plata.

["ダーウィンが行く"について]
このシリーズで扱っているのはダーウィンがビーグル号に乗っている時の日記です。訳文は私的な研究目的に供するだけの仮のものです。普通は全文を訳しますが日によっては原文全文と注釈または抄訳だけにとどめる場合もあります。抄訳の時はその旨を明示します。
[日記原典] "Charles Darwin's Beagle Diary" ed. by R.D.Keynes, Cambridge U.P., 1988.

ダーウィンの日記全体の冒頭部はこのブログでは次のページにあります..
http://kozuchi.blog.so-net.ne.jp/2006-10-23


nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。